Еврейская Библия
Еврейская Библия

Диврей ха-ямим Б 16

CommentaryAudioShareBookmark
1

בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וָשֵׁשׁ֙ לְמַלְכ֣וּת אָסָ֔א עָלָ֞ה בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וַיִּ֖בֶן אֶת־הָרָמָ֑ה לְבִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יוֹצֵ֣א וָבָ֔א לְאָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

В шесть и тридцатый год царствования Асы Вааса, царь Израильский, восстал против Иудеи и построил Раму, чтобы никто не пострадал, чтобы выйти или войти в Асу, царя Иудейского.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּצֵ֨א אָסָ֜א כֶּ֣סֶף וְזָהָ֗ב מֵאֹֽצְר֛וֹת בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וּבֵ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֗ח אֶל־בֶּן־הֲדַד֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הַיּוֹשֵׁ֥ב בְּדַרְמֶ֖שֶׂק לֵאמֹֽר׃

Тогда Аса извлек серебро и золото из сокровищ дома Господня и царя.'и послал к Венададу, царю Арамовскому, который жил в Дамаске, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בְּרִית֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ וּבֵ֥ין אָבִ֖י וּבֵ֣ין אָבִ֑יךָ הִנֵּ֨ה שָׁלַ֤חְתִּֽי לְךָ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֵ֞ךְ הָפֵ֣ר בְּרִֽיתְךָ֗ אֶת־בַּעְשָׁא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַעֲלֶ֖ה מֵעָלָֽי׃

'Между мной и тобой есть лига, как между моим отцом и отцом твоим; вот, я послал тебе серебро и золото; иди, разбей свою лигу с Ваасой, царем Израильским, чтобы он удалился от меня.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּשְׁמַ֨ע בֶּן הֲדַ֜ד אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֗א וַ֠יִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵ֨י הַחֲיָלִ֤ים אֲשֶׁר־לוֹ֙ אֶל־עָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּכּוּ֙ אֶת־עִיּ֣וֹן וְאֶת־דָּ֔ן וְאֵ֖ת אָבֵ֣ל מָ֑יִם וְאֵ֥ת כָּֽל־מִסְכְּנ֖וֹת עָרֵ֥י נַפְתָּלִֽי׃

И послушал Венадад царя Асу и послал начальников его армий на города Израиля; и поразили Иджона, и Дана, и Авельмаима, и все города-хранилища Неффалима.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַיֶּחְדַּ֕ל מִבְּנ֖וֹת אֶת־הָרָמָ֑ה וַיַּשְׁבֵּ֖ת אֶת־מְלַאכְתּֽוֹ׃ (ס)

И было, когда Бааса услышал

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ לָקַח֙ אֶת־כָּל־יְהוּדָ֔ה וַיִּשְׂא֞וּ אֶת־אַבְנֵ֤י הָֽרָמָה֙ וְאֶת־עֵצֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּעְשָׁ֑א וַיִּ֣בֶן בָּהֶ֔ם אֶת־גֶּ֖בַע וְאֶת־הַמִּצְפָּֽה׃ (ס)

И взял царь Аса всю Иудею; и унесли камни Рамы и дерево их, из которых строился Вааса; и построил с ним Геву и Мицпу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וּבָעֵ֣ת הַהִ֗יא בָּ֚א חֲנָ֣נִי הָרֹאֶ֔ה אֶל־אָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜ עַל־מֶ֤לֶךְ אֲרָם֙ וְלֹ֤א נִשְׁעַ֙נְתָּ֙ עַל־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־כֵּ֗ן נִמְלַ֛ט חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם מִיָּדֶֽךָ׃

И в это время провидец Ханани пришел к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: 'Ты полагался на царя Арамова и не полагался на Господа, Бога твоего, поэтому воин царя Арамова сбежал из руки твоей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הֲלֹ֧א הַכּוּשִׁ֣ים וְהַלּוּבִ֗ים הָי֨וּ לְחַ֧יִל ׀ לָרֹ֛ב לְרֶ֥כֶב וּלְפָרָשִׁ֖ים לְהַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וּבְהִשָּֽׁעֶנְךָ֥ עַל־יְהוָ֖ה נְתָנָ֥ם בְּיָדֶֽךָ׃

Разве эфиопы и любимы не были огромным войском с колесницами и всадниками, превосходящими многих? но потому что ты положился на Господа, Он предал их в руки твои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כִּ֣י יְהוָ֗ה עֵינָ֞יו מְשֹׁטְט֤וֹת בְּכָל־הָאָ֙רֶץ֙ לְ֠הִתְחַזֵּק עִם־לְבָבָ֥ם שָׁלֵ֛ם אֵלָ֖יו נִסְכַּ֣לְתָּ עַל־זֹ֑את כִּ֣י מֵעַ֔תָּה יֵ֥שׁ עִמְּךָ֖ מִלְחָמֽוֹת׃

Ибо очи Господа бегут туда-сюда по всей земле, чтобы показать Себя сильным во имя тех, чье сердце цельно к Нему. В этом ты сделал глупо; ибо отныне ты будешь иметь войны.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּכְעַ֨ס אָסָ֜א אֶל־הָרֹאֶ֗ה וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙ בֵּ֣ית הַמַּהְפֶּ֔כֶת כִּֽי־בְזַ֥עַף עִמּ֖וֹ עַל־זֹ֑את וַיְרַצֵּ֥ץ אָסָ֛א מִן־הָעָ֖ם בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃

Тогда Аса разгневался на провидца и посадил его в темницу; потому что он был в ярости с ним из-за этой вещи. И Аса притеснял некоторых людей одновременно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְהִנֵּה֙ דִּבְרֵ֣י אָסָ֔א הָרִאשׁוֹנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֤ם כְּתוּבִים֙ עַל־סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֔ים לִיהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃

И вот, действия Асы, первые и последние, вот, они записаны в книге царей Иудейских и Израильских.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֶּחֱלֶ֣א אָסָ֡א בִּשְׁנַת֩ שְׁלוֹשִׁ֨ים וָתֵ֤שַׁע לְמַלְכוּתוֹ֙ בְּרַגְלָ֔יו עַד־לְמַ֖עְלָה חָלְי֑וֹ וְגַם־בְּחָלְיוֹ֙ לֹא־דָרַ֣שׁ אֶת־יְהוָ֔ה כִּ֖י בָּרֹפְאִֽים׃

И в тридцать девятом году его правления Аса заболел в ногах; его болезнь была чрезвычайно велика; все же в своей болезни он стремился не к Господу, но к врачам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיִּשְׁכַּ֥ב אָסָ֖א עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיָּ֕מָת בִּשְׁנַ֛ת אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת לְמָלְכֽוֹ׃

Аса переспал с отцами своими и умер в один сороковой год царствования своего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיִּקְבְּרֻ֣הוּ בְקִבְרֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר כָּֽרָה־לוֹ֮ בְּעִ֣יר דָּוִיד֒ וַיַּשְׁכִּיבֻ֗הוּ בַּמִּשְׁכָּב֙ אֲשֶׁ֤ר מִלֵּא֙ בְּשָׂמִ֣ים וּזְנִ֔ים מְרֻקָּחִ֖ים בְּמִרְקַ֣חַת מַעֲשֶׂ֑ה וַיִּשְׂרְפוּ־ל֥וֹ שְׂרֵפָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה עַד־לִמְאֹֽד׃ (פ)

И похоронили его в его собственных могилах, которые он высек для себя в городе Давидовом, и положили его на кровать, наполненную сладкими запахами и разнообразными [специями], приготовленными парфюмерами.'Изобразительное искусство; и они очень сильно подожгли его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава